替身鋼琴師:宋英閔
Q- <밀회>에합류하게된계기는?
你加入密會劇組的契機是什麼呢?
A-아는지인을통해서오디션요청이들어왔다. 클래식슈퍼바이저김소형피아니스트에의하면대역피아니스트이기때문에남자배우와어느정도외적으로비슷해보여야했고, 무엇보다피아노실력이가장중요하다고들었다.
我是通過熟人接受試鏡的要求的,據古典音樂的老師金曉亨(音譯)鋼琴家說
,因為是鋼琴師的替身,所以需要和男演員一定程度的相似外表,最重要的
是要有鋼琴彈奏實力。
Q-본인은원래어떤스타일의피아니스트였나.
你本身是什麼風格的鋼琴家呢?
A-송영민이라는피아니스트의스타일을완전히내려놓고, 이선재라는캐릭터에맞췄다. 선재가되어선재의감정으로, 그리고선재의스타일로연주를하니까온전히연기를한것이라고볼수있다. 처음에는쉽지않았다. 원래나의스타일은피아노를치는손의모션이곡선을그리거나모든소리를둥글게둥글게내는것을좋아하는데선재는나와다르게강한스타일이라반대로맞추려고노력했다. 내가곡을연습해오면김소형피아니스트가‘선재라면이런식으로할거야’라고점검해준다. 이를테면김소형피아니스트가감독, 내가배우의역할이다. 이렇게연습을오래하니까어느새선재스타일이몸에배서나도모르게선재스타일로연주하고놀란적도있다.
我把宋英閔這個鋼琴家的風格完全放下,把自己變成李善宰這個角色。
變成善宰,用善宰的感情,加上善宰的風格演奏,可以說進行了完整
的表演。開始是很不容易,原來我的風格是喜歡在彈琴的時候把手的
動線畫個曲線,把聲音弄得圓潤,善宰呢,和我正相反,是風格強烈
的類型,所以,我也是花了很多努力去適應。我把練習好的曲子拿到
金曉亨(音譯)鋼琴師那邊,她就會說”要是善宰的話應該會這麼彈
的”糾正我的彈法。就變成金鋼琴師是導演,我是演員了。練習了這
麼久,善宰的彈奏風格也不自覺地影響到了我,有時候我私下也會忽
然彈成善宰的樣子。
Q- 대역피아니스트로서힘든점은?
作為替身鋼琴家有什麼難處嗎?
A-이전까지이렇게많은곡을 2~3일가량의짧은시간안에완벽히완성하고, 현장에서라이브로연주해본경험이없다. 사람들많은곳에서 NG없이연주하고, 또이연주가그대로동시녹음되어 TV에나간다고생각하면정말떨린다. 그리고공연장처럼모든것이갖춰지지않은공간에서좋은소리를내야한다는점도힘들다.
준비할때도김소형피아니스트가혹시모를대안곡까지몇곡을선정해오면연습을통해 ‘선재화’시키기위해노력한다. 우리가할수있는시간을최소화해야배우들이더많은시간촬영을할수있기때문에엄청나게노력한다. 리얼리티를위해서 ‘선재네집은피아노가낡았기때문에소리도그렇게좋은소리가나지는않을것이다’라는부분까지모두고려한다. 일부러실수를내기도하는데, 예를들면 ‘허접트릴’(‘트릴’은악보에쓰인음과그위의음을빠르게반복하여치는것으로 <밀회> 5부에서선재의오른손트릴이고르지못한것을보고혜원(김희애분)이‘허접트릴’이라고장난스럽게지적한바있다)도자연스럽게틀리기위해많이연습했다.
我以前從來沒有把這麼多的曲子利用兩三天練習完,然後跑到現場彈
奏的經歷。一想到得在一大堆人面前沒有NG的彈奏,這演奏又會被同
時錄音,直接通過電視播出去,我就很緊張。還有你並不是在專業的
演奏廳,所以條件都完備的情況下,發出最完美的聲音,這也很難。
我們做準備的時候,金鋼琴師為了以防萬一,會多準備幾首曲子,那
我就會為了讓這些曲子更加”善宰化”而努力。我們得把彈奏的時間
盡量縮短,才會給演員更多時間進行拍攝,所以,這方面我們真的很
用心。為了更接近現實,我們把善宰家的鋼琴很陳舊,不會發出那麼
好的聲音這一點都考慮進去,我在彈奏的時候會特意失誤,比如說”
不靠譜的顫音”(在第五集善宰的右手顫音彈奏不勻,惠媛有開玩笑
的指出,那是”不靠譜的顫音”),為了能讓人感覺是自然的彈錯,
我下了很多功夫。
Q-가장치기힘들었던곡이나좋았던곡이있다면?
有最難彈奏的曲子或最喜歡的曲子嗎?
A-베토벤열정 3악장’이가장힘들면서도좋았다. 선재대역오디션곡이었는데내가쳤던레퍼토리에는없는곡이었다. 오디션이틀전에연락을받아서새벽 5시까지연습하느라힘들었던기억이있다. 하지만반면이곡을결국소화했다는카타르시스를느끼면서좋았던곡이기도했다.
”貝多芬熱情三樂章”是我彈得最辛苦也是最喜歡的曲子。這首是我在
參加善宰的替身鋼琴師的試鏡時彈的曲子。本來是我的曲目裡沒有的
曲子,是在兩天前接到聯絡,練習到早上五點,把我累的啊~但相反,
最終我熟練的彈奏了這首曲子,也感到成功的喜悅。
Q-이선재는천재적능력을지닌피아니스트다.그러한부분을표현하는데실제연주자로서어렵지는않은가.
李善宰是非常具有天賦的鋼琴師,你在表現那一部份是不是也很難?
A-실제내스타일은선재같은천재와는완전반대스타일이라고할수있다. 타고난천재보다는성실한노력파에가깝다. 하루평균 8~9시간이상을매일매일연습하고한곡을무대에올리는스타일이다. 이렇게꾸준한성실성을가진것도또다른면에서는천재라고도볼수있지만이선재처럼번뜩이는테크닉을가진천재성과는상반된다고할수있다. 그래서이선재처럼치기위해무척많은노력을했다. 한편으로는, 선재는힘든환경에서피아노를쳐왔기때문에기본적인감수성에슬픔이깔렸있다고생각한다. 나자신도아주힘들게피아노를쳤기때문에감수성은비슷할수있다고도본다.
實際上我就是和善宰那樣的天才相反風格的鋼琴師,比起天生的才能
,是更需要誠實努力的人 。每天平均練習八、九個小時,才在舞台上
彈奏出來的那種人。這麼不斷努力的樣子,另一個方面也可以說是天
才,但和善宰那樣的有著華麗的演奏技巧的天才是相反的。所以,為
了彈得能像善宰一樣,我付出了很多努力,另一方面,善宰是在並不
是優越的環境中一路彈過來的,在最基本的感受性上就有悲傷的情緒
存在,我彈鋼琴的過程也不容易,我想,這方面我和他感受性是相同的。
Q-피아니스트, 대역피아니스트중어느쪽이힘든지?
鋼琴師,和替身鋼琴師,哪個更累?
A-대역피아니스트가힘들다. 그냥피아니스트는무대에서실수하면다내몫이니까나스스로만책임지면된다. 반면에대역피아니스트는이선재역을맡고있는배우유아인과현장라이브로 NG를최소화해야하는부분,그리고 TV를통해시청자들이보고있는것까지모두생각해야하기때문에실수에관한압박감이매우크다. 나자신이라고할수있는나의음악을라이브로시청자들에게그대로보여주는느낌이라서부담된다. 그래도결론적으로는많은사람들이드라마를좋아해주니거기에서오는희열감도매우크다.
當替身更累,我做鋼琴師,我就彈奏我的鋼琴,在舞台上就算有什麼過
失,那也由我自己負責就好,相反,當替身鋼琴師要和演李善宰角色的
劉亞仁一起現場演奏,盡量減少NG,還得想著從觀眾角度是怎麼看的,
這樣就很怕出現失誤。我的音樂可以說就是我本身,把這樣的音樂用現
場彈奏的方式呈現給觀眾,這一點壓力很大。不過,結論上說,因為有
很多觀眾喜歡這部劇集,這給我帶來的喜悅感也非常大。
[以上照片及內容皆轉貼自百度密會貼吧]
請先 登入 以發表留言。